First e, first served. That's the rule of the jungle. Or maybe she just likes my taste better.(先到先得。这是丛林法则。或者她只是更喜
我的味
。)
他敲击着大
外侧的枪
。
得到“特赦”的Krueger变得更加肆无忌惮。
手指带着薄茧,还有一
淡淡的铁锈味——你怀疑他洗手没洗
净。他细细摸过你的牙槽,你茫然地看他,他与你对视,
结
动了一
,转而
压住你的
。你难受地唾
,
腔开始分
唾
。
你完全不敢和他对视,立
低
,胡
地贴吻上Krueger的
肤,啾啾啾一通
亲——死嘴快治啊啊啊!
Ghost安静了一秒。
You're the first medic to put me in a queue. Usually, they only make me wait when they're stitg up a corpse.(你是第一个敢让我排队的医生。通常他们只有在给尸
合的时候才会让我等。)
Wait a while?(忍一会儿?)
他挑衅,视线直直刺向站到沙发侧面的Ghost。
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Proceed.(继续。)
Fet him, Liebling. Look at me.(忘了他,亲
的。看着我。)
Krueger
住你
半张脸,拇指摸摸你的
,撬开你的嘴
探
去。
e on, Doctor. Don't keep the patient waiting. My scars are getting cold.(来吧,医生。别让病人久等。我的伤疤都要凉了。)
Ghost无视了Krueger幼稚的领地宣誓。他后退一步靠在沙发旁侧,双手抱臂。
他
息着凝视你。那
被唾
包裹的温

让他
发麻,一
杂糅着暴
的
望在血
里横冲直撞。
你扶额。
“但是我想先把他治好,中尉,要先委屈你再忍一会儿。”你指指
的krueger老实
。
Krueger好整无暇地拍了拍你因为跨坐姿势而
绷的
。
“你这里在疼?”你注意到ghost的视线,轻轻伸手覆盖上他的左臂,同时十分有
德
守地拿开了ghost放在你
上的手。
But I suggest you make it quick. My patience is like my blood—it flows slow, but it does run out.(但我建议你快
。我的耐心和我的血一样,
得很慢,但总有
的时候。)
是错觉吗?Krueger你为什么要一直挑衅他啊!
aring is g, bro. But don't break her. She's delicate.(分享就是关
,兄弟。但别
坏她。她很
气。)他瞥向Ghost放在你
的那只手,意有所指。
Krueger发
一声极其愉悦的、类似于大型猫科动
得到满足后的呼噜声。他那原本因为Ghost的介
而稍微
绷的肌
瞬间放松
来,整个人像是没骨
一样陷
沙发里,双手更加放肆地枕在脑后,完全是一副胜利者的姿态。
That's it. Use that tongue.(就是这样。用那条
。)
ing isn't just about lig, Doc. It's about taking it all in.(清理不仅仅是
,医生。是要全
吞
去。)
……
Krueger
手指,抹去你嘴角溢
的
,用它为你涂抹上了一层晶莹
膏。然后轻笑一声,
着你的后脑重新埋
他的腰腹。
Did you hear that, Lt?(听到了吗,中尉?)
Ghost重复了一遍。
本章未完,点击下一页继续阅读