托比在学校门
看到他那一刻,几乎认不
来。
沉惜恩没有回应,只替他拂去额角一缕
发。
(“如果我曾属于某个地方,
他望着夜
里的
敦,只觉得整个城市像一张撕开的地图,找不到
。
“真意外,不曾听他提起过。”她轻轻一笑。
他把它夹
一本金
案例分析书里,从那天起,再没翻过。
他低声重复当年那句,早已被风
散的告白:
他只
,“父亲病重。”
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
那天傍晚他们坐在摄政公园的
椅上,风
得落叶四散。托比试图握住他的手,却只碰到那件风衣的布料。
女孩
神克制、语速相似,连挑眉时的幅度都像极了他。
“Stay。”
十年后在意大利,他再次看见一张熟悉的脸。
我没有。
“Stay。”托比轻声说。
“或许。”他顿了顿,“但那秒太短。”
托比坐了整整一夜的地铁,从Holborn到Tower Hill。
卡片上的字早已泛黄。他抬
望向窗外,想起那些在雨中说不
的
,那些靠得很近却从未真正拥有的时光。
但我终究不曾属于。”)
他走得悄无声息,没有告别。
他走后,托比翻
那张旧卡片,写着:
别等我。”
那是他唯一一次试图将对方留
。
“If I ever belonged anywhere,
“你有没有哪怕一秒,想过留
?”
圣诞节前,他突然离开。
?
然后离开。
夜
里,他回到房间,翻
那本书。
But I never did.”
“我不该有别的选择。”他垂眸,像是说给自己听。
也许是这里。
it might have been here.
这一次,也没人听见。
那一刻,托比才真正明白——他早就习惯了压抑,习惯了把所有
压缩,连渴望都必须藏在计划之外。
只留
一张便签:
那一刻,托比才意识到——原来自己,从来就不是他故事的一
分。
他轻轻举杯,笑着说:“如果你见到他,请替我问声好。”
第二学期,沉惜恩回来了。
“你有很多选择,
?
—
“家里
事了?”托比低声问。
更瘦了,
神冷得像夜
,他走路不再带风,而是像被某
沉重牵引。
“他希望我学会负责。”
?