戈尔德这个名字,让我想起昨晚他那些不着边际的警告,还有他胳膊上的那些伤
。“别从
车里
来。”他说。这是说我要离开这里吗?或者说要去旅行吗?我已经知
没法到镇上去,所以那似乎是不可能的。
即使这么简单的要求,也让我恼火。什么样的年轻人不想去打猎?什么样的年轻人会在世界的边缘爬行、匍匐、蹑手蹑脚?他不应该站在世界之巅将一切踩在脚
吗?我本想要拒绝他,想让他为自己的冒失吃
苦
,但还是克制住了。不在一起相
,我们会更快乐。
他抓
发的手停了
来,迷惑不解地望着我。
。尽
前面要走的路没多远,可对这个宿主来说还是非常困难,一半的距离他都觉得太远。我去找
镜,知
那也没什么用。上了年纪除了让
变得衰弱,意志也随之衰弱。没有
镜,没有拐杖,没有任何辅助。无论上苍给了我什么样的负累,都要自己去承受,独自一人去面对。
无论如何,我有
生自己的气。
“今天
午的打猎,我不想去了。”他说。
“丹斯,我没停
来和他喝酒。”他轻描淡写地说,“我打量了一
他,让他明白我肯定会留意他的。”他环视四周,“我有没有在这里落
一瓶酒?我需要喝
什么,压一
这讨厌的
疼。”
心急的海军
“戈尔德说了些什么?”我问他,“你知
他去哪儿了吗?或者你知
他有什么计划吗?”
我还没来得及回答,他就开始翻
屉,还没关上
屉,就又去衣柜里翻找。他拍完里面衣服的
袋,就转过
来环视房间,仿佛听到了树丛里的狮吼。
“
光房。”他说着,挠了挠腋
,“赫林顿和我打赌,说我一刻钟之
喝不完一瓶波特酒。昨晚后面的事
我就记不得了,今天早上那个浑
戈尔德把我叫醒,他在那里胡言
语、吵吵嚷嚷,就像个疯
。”
床
柜上放了三摞书,书里密密麻麻地写满了法律条文。邀请我来参加舞会的请柬被用作书签,请柬抬
是
德华·丹斯和丽贝卡·丹斯夫妇,单是这名字就让我崩溃。我记得丽贝卡的脸庞、她的气味,还有在她
边的
觉。我的手指
挲着脖颈上的盒式吊坠,那里面装的就是她的画像。丹斯的悲伤是平静的痛楚,是细

的心伤。这是他给自己留
的奢侈记忆,是他唯一的
寄托。
我拂去悲伤,用手指敲击着请柬。
敲门声打破了平静,门把手转动,几秒钟后门开了。一个
大的家伙蹒跚地走
来,他抓了抓
上的银
白发,
屑落得四
都是。他红
的
睛里布满血丝,胡须全白,
上是件皱皱
的蓝
西装。他不过是为了舒服而不拘小节,要不是考虑到这一
,他的样
还真有些吓人呢。
“他找我们去
吗?”我问。
单提到哈德卡斯尔勋爵的名字,我和丹斯就够恼火的,在这一
上我们俩很像。这位宿主来布莱克希思不过是尽义务,短短住上几晚,了结与这家人的生意罢了。我反倒是急于问问这位勋爵大人,女主人怎么总是不见踪影。我本人很想去见面,丹斯却十分不安,像是砂纸磨在
肤上一样抵
。
“赶
说。”我
声
气地说,他的沉默寡言让我焦躁不安。
“哦,我醒来就在这里。”我谨慎地说。
“我需要随
带
苏格兰威士忌。”我的同伴说。
“啊,我记不得他们把我架到哪里去了。”
“萨克利夫,门房那里肯定有存货。”赫林顿毫不掩饰他的不耐烦,“而且,你知
哈德卡斯尔那个人,最近他可是很严肃,我们和他在一起时最好别醉醺醺的。”
幸好没喝烈
酒,他现在后背
直,一副很权威的样
。
“好吧。”我摆摆手,让他退
。
“你们俩,快来,”他说着,看看表,“老哈德卡斯尔在等我们。”
“不知
,到那里后,我想他会告诉我们的。”他轻快地说。
“你昨晚在哪里睡的?”
“丹斯。”我低语着。
对这样一个无趣的人而言,这实在是个特别的名字。
“
德华,这是你的房间吗?”陌生人问。
“父亲,谢谢您。”他急忙退
,生怕我改了主意。他走后,我的呼
更加顺畅了,也不再
握双拳。愤怒不再箍住我的
,我便能自在地研究一
这个房间,了解了解这位宿主。
我能
到儿
在揣
我的心
,观察我的表
,像是在
据云层观测是否有暴风雨。
这话抛在我跟前,像两只死兔
扔到饿狼面前。
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
又有人敲门,又是一张新面孔。原来是克利福德·赫林顿中校,晚餐时坐在雷文古旁边的那个乏味的前海军军官。
本章未完,点击下一页继续阅读